一区二区三区三上|欧美在线视频五区|国产午夜无码在线观看视频|亚洲国产裸体网站|无码成年人影视|亚洲AV亚洲AV|成人开心激情五月|欧美性爱内射视频|超碰人人干人人上|一区二区无码三区亚洲人区久久精品

0
  • 聊天消息
  • 系統(tǒng)消息
  • 評(píng)論與回復(fù)
登錄后你可以
  • 下載海量資料
  • 學(xué)習(xí)在線課程
  • 觀看技術(shù)視頻
  • 寫(xiě)文章/發(fā)帖/加入社區(qū)
會(huì)員中心
創(chuàng)作中心

完善資料讓更多小伙伴認(rèn)識(shí)你,還能領(lǐng)取20積分哦,立即完善>

3天內(nèi)不再提示

為什么AI的翻譯水平還遠(yuǎn)不能和人類相比?

電子工程師 ? 來(lái)源:未知 ? 作者:工程師李察 ? 2018-08-18 08:49 ? 次閱讀
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

前一段時(shí)間,大家都在熱議 Google 的翻譯系統(tǒng)出現(xiàn)了一些相當(dāng)奇怪的結(jié)果,例如下圖呈現(xiàn)的是最被大家談及的一個(gè)翻譯結(jié)果。

后來(lái) Google 發(fā)言人也對(duì)包括數(shù)據(jù)在內(nèi)等因素做出了解釋(“這只是一個(gè)將無(wú)意義的話語(yǔ)輸入系統(tǒng)然后產(chǎn)生無(wú)意義輸出的功能”),隨后界內(nèi)一些技術(shù)人員也發(fā)表了分析與評(píng)論,表示這可能與 Google 采用的 NMT(神經(jīng)機(jī)器翻譯) 技術(shù)有關(guān)。

然而經(jīng)過(guò)這一系列事件過(guò)后,大家又重新開(kāi)始思考一個(gè)問(wèn)題:AI 的翻譯水平真的已經(jīng)可以和人類媲美了嗎?而本文的作者從 NMT 技術(shù)出發(fā),分析了這項(xiàng)技術(shù)仍存在的問(wèn)題,給出了自己明確的態(tài)度及答案:AI的翻譯水平還遠(yuǎn)不能和人類相比。

最近,諸多媒體都報(bào)道了有關(guān)人工智能的翻譯已經(jīng)可以達(dá)到人類譯者水平的新聞,如:

The Verge – Google's AI translation system is approaching human-level accuracy

The Verge – 谷歌 AI 翻譯系統(tǒng)的準(zhǔn)確度趨近于人類

Quartz – AI-based translation to soon reach human levels

Quartz – 基于人工智能的翻譯即將達(dá)到人類水平

ZDNet - Microsoft researchers match human levels in translation news from Chinese to English

ZDNet - 微軟研究員表示,機(jī)器翻譯中文新聞的水平可與人類匹敵

這一顯著突破源于神經(jīng)機(jī)器翻譯(Neural Machine Translation, NMT)的出現(xiàn),該方法使用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來(lái)進(jìn)行機(jī)器翻譯。這項(xiàng)技術(shù)應(yīng)用起來(lái)非常出色,是因?yàn)樗刑幚泶笠?guī)模翻譯數(shù)據(jù)的能力。谷歌、Facebook 等大型科技公司在過(guò)去幾年都引入了 NMT,并開(kāi)發(fā)出了較高水平的翻譯功能。

一個(gè)例子:引入 NMT 后,谷歌翻譯的水平有明顯提升

但 NMT 系統(tǒng)真的可以像上述題目說(shuō)的那樣,已經(jīng)可以和人類譯者相比了嗎?還差得遠(yuǎn)呢。我們發(fā)現(xiàn),目前的 NMT 系統(tǒng)并沒(méi)有他們所說(shuō)的那么好用,他們忽視了翻譯中的許多關(guān)鍵問(wèn)題。

什么是 NMT?

NMT 在整個(gè) AI 領(lǐng)域中的位置

機(jī)器翻譯(MT)是 AI 的一個(gè)分支,它致力于通過(guò)軟件來(lái)進(jìn)行不同語(yǔ)言之間的翻譯。神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)是一種較新穎的方法,它利用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)實(shí)現(xiàn)機(jī)器翻譯。神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)可以被訓(xùn)練,對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行模式識(shí)別,從而將輸入數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為我們所需要的形式。接下來(lái),我們看一個(gè)有關(guān) NMT 系統(tǒng)的例子:

一個(gè)例子:將法語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),引入 NMT 后質(zhì)量有所提高

如果要將一句法語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),NMT 的執(zhí)行過(guò)程如下:先把需要翻譯的法語(yǔ)句子輸入網(wǎng)絡(luò),其中每個(gè)單詞都會(huì)被編碼成由數(shù)字組成的向量,這樣網(wǎng)絡(luò)才能對(duì)其進(jìn)行處理。接下來(lái),這些數(shù)字經(jīng)過(guò)一系列數(shù)學(xué)公式的計(jì)算,最終生成一個(gè)新的數(shù)字序列,這個(gè)序列就代表了要輸出的英文句子。

除了上述過(guò)程,在實(shí)際情況中,還有幾個(gè)重要步驟:

在進(jìn)行翻譯前,人類工程師需要決定網(wǎng)絡(luò)的具體結(jié)構(gòu);

工程師若要運(yùn)行這樣的網(wǎng)絡(luò),需要使用具備強(qiáng)大處理能力的計(jì)算機(jī);

網(wǎng)絡(luò)需要基于大量的語(yǔ)料數(shù)據(jù),進(jìn)行反復(fù)訓(xùn)練,才能具備合格的翻譯水平;

最后,在測(cè)試 NMT 系統(tǒng)過(guò)程中,工程師要使用訓(xùn)練數(shù)據(jù)集中沒(méi)有的語(yǔ)句進(jìn)行測(cè)試,以確保系統(tǒng)在處理外部數(shù)據(jù)時(shí)也能正常工作。
強(qiáng)大的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來(lái)源于強(qiáng)大的數(shù)據(jù)

引入海量數(shù)據(jù)后,深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的表現(xiàn)超過(guò)了其他模型

神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)近期獲得的成功源于大規(guī)模數(shù)據(jù)的出現(xiàn)。當(dāng)有了足夠多的數(shù)據(jù)作支撐,深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的提升尤為明顯。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)達(dá)到足夠的深度,NMT 系統(tǒng)翻譯的語(yǔ)句相比于過(guò)去技術(shù)翻譯的結(jié)果也更為流暢。這里的“流暢”是指,輸出的文本不會(huì)過(guò)于生硬,甚至有時(shí)候會(huì)被認(rèn)為是人工翻譯的結(jié)果。

NMT 存在什么問(wèn)題?

回想文章開(kāi)頭提到的幾個(gè)題目 -- NMT 聽(tīng)起來(lái)極其卓越,但它真的可以與人工翻譯相比嗎?根本不可能。事實(shí)上,與人類相比 NMT 在很多方面都存在缺陷。

這些缺陷可歸為三類:可靠性、記憶力和判斷力。

可靠性:這可能是最令人擔(dān)憂的一點(diǎn),NMT 翻譯并不可靠。NMT 系統(tǒng)無(wú)法保證準(zhǔn)確度,常常出現(xiàn)漏掉否定詞、整個(gè)單詞甚至整個(gè)短語(yǔ)的情況。

記憶力:NMT 系統(tǒng)還有嚴(yán)重的短期記憶缺陷。目前,我們所建立的系統(tǒng)每次只能翻譯一句話,導(dǎo)致其忽略了上文中可能包含的信息。

判斷力:NMT 系統(tǒng)對(duì)外部的信息與知識(shí)幾乎沒(méi)有判斷能力。對(duì)翻譯工作來(lái)說(shuō),把握一段內(nèi)容在特定語(yǔ)境中的理解是很重要的,但對(duì)機(jī)器來(lái)說(shuō)這很難做到。

在接下來(lái)的內(nèi)容里,我會(huì)闡述有關(guān)這三個(gè)缺陷的細(xì)節(jié)。

可靠性

NMT 無(wú)法檢查其輸出的信息是否真實(shí)。例如,NMT 系統(tǒng)可能漏掉否定詞或整段信息。這些錯(cuò)誤會(huì)導(dǎo)致什么后果呢?

“The US did not attack the EU! Nothing to fear,”

這是著名報(bào)紙 Le Monde 中用法語(yǔ)報(bào)道的內(nèi)容,然后機(jī)器翻譯成英語(yǔ)的結(jié)果是:

“The US attacked the EU! Fearless.”

試想象,如果這樣錯(cuò)誤的翻譯遍布互聯(lián)網(wǎng),在假新聞病毒式傳播之前我們來(lái)得及更正嗎?令人沮喪的是,這樣的災(zāi)難幾乎無(wú)法挽回。

▌?dòng)洃浟?/p>

當(dāng)前的 NMT 系統(tǒng)還有一個(gè)明顯的不足:每次只能單獨(dú)翻譯一個(gè)句子。這意味著機(jī)器并不知道它們當(dāng)前翻譯的句子之前的內(nèi)容。而作為人類,我們閱讀文章的時(shí)候會(huì)聯(lián)系上下文。

那么為什么我們?cè)谟?xùn)練 NMT 系統(tǒng)時(shí),每次只用一個(gè)句子而不是整段文檔呢?這里面有技術(shù)原因:首先,對(duì)神經(jīng)系統(tǒng)來(lái)說(shuō),讀取一段長(zhǎng)文檔,儲(chǔ)存所有信息并快速調(diào)用都很困難;其次,當(dāng)輸入的信息量過(guò)大時(shí),系統(tǒng)運(yùn)行的時(shí)間也會(huì)更長(zhǎng)。所以為了提高效率,我們?cè)谟?xùn)練過(guò)程中都使用了單獨(dú)的語(yǔ)句。

總之,不能聯(lián)系上下文是 NMT 的主要問(wèn)題,尤其對(duì)于翻譯一個(gè)故事來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。講故事是人類的行為,是創(chuàng)造力、智慧和表達(dá)的結(jié)合,也因此將我們與動(dòng)物區(qū)分開(kāi)來(lái)。如果 AI 翻譯系統(tǒng)連有條理地翻譯一個(gè)故事都做不到,更不用說(shuō)文法上是否優(yōu)雅,怎么能說(shuō)它們達(dá)到了人類的水平呢?

▌判斷力

假設(shè)你在讀一篇關(guān)于音樂(lè)會(huì)的文章,然后使用 NMT 系統(tǒng)把英語(yǔ)翻譯成法語(yǔ),發(fā)給了你講法語(yǔ)的朋友。在英文原文中,文章記錄了對(duì)許多音樂(lè)會(huì)參與者的采訪,其中包括一位年輕人的感慨:

“I’m a huge metal fan!”

但這句話被翻譯成了:

“Je suis un énorme ventilateur en métal” (“I’m a large ventilator made of metal.”)

在這篇文章中,系統(tǒng)并不知道 "metal fan" 是指熱愛(ài)金屬音樂(lè)的一類人,直接翻譯成了由金屬制造的通風(fēng)裝置。

這個(gè)問(wèn)題在機(jī)器發(fā)展初期就存在了,但至今無(wú)法解決。早在 1958 年的相關(guān)論文中就提到了該問(wèn)題,這里有一個(gè)經(jīng)典的例子:

The box was in the pen.

對(duì)此 NMT 系統(tǒng)會(huì)被 "pen" 這個(gè)單詞困擾:它在這里指寫(xiě)字的工具還是圍欄呢?

對(duì) NMT 系統(tǒng)來(lái)說(shuō),關(guān)于世界的常識(shí)知識(shí)對(duì)翻譯來(lái)說(shuō)尤為重要。然而,對(duì)這些知識(shí)全部進(jìn)行編碼以及從大量數(shù)據(jù)中提取都是很困難的。我們需要一個(gè)有自主判斷力的機(jī)制,并將常識(shí)知識(shí)引入到神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)中。

什么是好的翻譯?

我們應(yīng)該如何評(píng)估機(jī)器翻譯系統(tǒng)的水平?目前,最常用的方法是 BLEU score。我們把機(jī)器翻譯出的內(nèi)容與人工翻譯的內(nèi)容做對(duì)比,分別計(jì)算其 BLEU 分?jǐn)?shù)。如果機(jī)器翻譯結(jié)果中的單詞和短語(yǔ)與人工的結(jié)果相似度很高,那么系統(tǒng)就會(huì)得到較高的 BLEU 分?jǐn)?shù)。

BLEU score 是一種簡(jiǎn)單卻有效的翻譯評(píng)估方法,尤其在評(píng)估性能低的系統(tǒng)時(shí)。然而研究者發(fā)現(xiàn),BLEU score 也經(jīng)常與人類的觀點(diǎn)不同。這意味著 BLEU 指標(biāo)只能在若干低性能系統(tǒng)中挑選出最佳的一個(gè),而面對(duì)性能更好的系統(tǒng)進(jìn)行評(píng)估時(shí)比較吃力。

相比于 BLEU 評(píng)估方法,對(duì)翻譯結(jié)果直接進(jìn)行人工評(píng)估的方法更加出色,但也并非沒(méi)有缺點(diǎn)。關(guān)于人工對(duì)機(jī)器翻譯進(jìn)行評(píng)估,存在兩個(gè)不可忽視的問(wèn)題:

人工評(píng)估不是自動(dòng)的,所以成本較高且效率低。

人工評(píng)估往往會(huì)出現(xiàn)分歧。這個(gè)問(wèn)題不僅存在于 BLEU 方法與人類之間,也存在于人類評(píng)估者之間。

總地來(lái)說(shuō),雖然人工評(píng)估效果更好,但它需要很高的成本,同時(shí)要求盡量不能出錯(cuò)。進(jìn)一步來(lái)說(shuō),在將 NMT 系統(tǒng)與人類譯者做對(duì)比時(shí),要考慮到評(píng)估機(jī)制的限制因素。

我們?nèi)栽诶^續(xù)努力!未來(lái)會(huì)如何發(fā)展?

NMT 正在飛速發(fā)展,新的進(jìn)步與突破也在被頻繁報(bào)道著。新的研究正致力于解決以上提出的所有問(wèn)題:可靠性、數(shù)據(jù)偏差、無(wú)意義輸出、記憶力、對(duì)常識(shí)的判斷力以及評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)。

過(guò)去幾年,NMT 在表現(xiàn)和效率方面都有所突破。這源于新系統(tǒng)不再需要連續(xù)處理數(shù)據(jù),如按照從左到右或從右到左的順序,從而使我們可以同時(shí)訓(xùn)練更多的數(shù)據(jù),最后生成更合理的翻譯結(jié)果。

同時(shí),我們可以期待會(huì)有越來(lái)越多關(guān)于新研究的報(bào)道。哈佛的 OpenNMT -- 一個(gè)可用于 LuaTorch、PyTorch 和 Tensorflow 的開(kāi)源神經(jīng)機(jī)器翻譯工具包,正在迅速融入新的方法,以便于大家可以建立最好的翻譯系統(tǒng)。由前谷歌研究員開(kāi)發(fā)的新型商業(yè)系統(tǒng) deepL,聲稱已經(jīng)超越谷歌的翻譯系統(tǒng)。這是一個(gè)發(fā)展迅速的領(lǐng)域,這也是一個(gè)見(jiàn)證 NMT 不斷突破的時(shí)代。

聲明:本文內(nèi)容及配圖由入駐作者撰寫(xiě)或者入駐合作網(wǎng)站授權(quán)轉(zhuǎn)載。文章觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表電子發(fā)燒友網(wǎng)立場(chǎng)。文章及其配圖僅供工程師學(xué)習(xí)之用,如有內(nèi)容侵權(quán)或者其他違規(guī)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站處理。 舉報(bào)投訴
  • 谷歌
    +關(guān)注

    關(guān)注

    27

    文章

    6231

    瀏覽量

    108114
  • AI
    AI
    +關(guān)注

    關(guān)注

    88

    文章

    35109

    瀏覽量

    279573
  • 人工智能
    +關(guān)注

    關(guān)注

    1806

    文章

    49011

    瀏覽量

    249342

原文標(biāo)題:為什么AI的翻譯水平還遠(yuǎn)不能和人類相比?

文章出處:【微信號(hào):rgznai100,微信公眾號(hào):rgznai100】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

收藏 人收藏
加入交流群
微信小助手二維碼

掃碼添加小助手

加入工程師交流群

    評(píng)論

    相關(guān)推薦
    熱點(diǎn)推薦

    AI耳機(jī)變身翻譯官+會(huì)議總結(jié)大師?涂鴉AI音頻開(kāi)發(fā)方案,讓耳機(jī)升級(jí)到下一個(gè)level

    在接入AI能力后,耳機(jī)這種日?;漠a(chǎn)品,能有多大的想象空間?它不僅能幫你輕松聽(tīng)懂全球外語(yǔ)和地方方言,還能將語(yǔ)音轉(zhuǎn)化為文字、翻譯成不同語(yǔ)言,甚至自動(dòng)總結(jié)會(huì)議要點(diǎn)、生成思維導(dǎo)圖,適配辦公、學(xué)習(xí)、跨語(yǔ)言
    的頭像 發(fā)表于 07-10 18:47 ?350次閱讀
    <b class='flag-5'>AI</b>耳機(jī)變身<b class='flag-5'>翻譯</b>官+會(huì)議總結(jié)大師?涂鴉<b class='flag-5'>AI</b>音頻開(kāi)發(fā)方案,讓耳機(jī)升級(jí)到下一個(gè)level

    遠(yuǎn)通信 × 奧飛娛樂(lè),共同打造AI潮玩2.0時(shí)代

    上?!?dāng)童年記憶中的“喜羊羊”不再只是屏幕里的動(dòng)畫(huà)角色,而是化身能傾聽(tīng)心聲、感知情緒的智能伙伴,一場(chǎng)由AI技術(shù)驅(qū)動(dòng)的潮玩革命已悄然來(lái)臨。 ? 作為全球領(lǐng)先的物聯(lián)網(wǎng)整體解決方案供應(yīng)商,移遠(yuǎn)通信憑借
    發(fā)表于 06-30 17:31 ?1139次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信 × 奧飛娛樂(lè),共同打造<b class='flag-5'>AI</b>潮玩2.0時(shí)代

    AI時(shí)代:不可替代的“人類+”職業(yè)技能

    當(dāng)生成式人工智能能夠撰寫(xiě)報(bào)告、編寫(xiě)代碼甚至設(shè)計(jì)產(chǎn)品時(shí),一個(gè)根本性的焦慮開(kāi)始蔓延:人類工作者是否正在被算法取代?這個(gè)問(wèn)題的答案或許比簡(jiǎn)單的“是”或“否”更為復(fù)雜——AI確實(shí)在重塑職業(yè)版圖,但真正的挑戰(zhàn)
    的頭像 發(fā)表于 05-20 16:13 ?209次閱讀

    遠(yuǎn)通信全棧 AI 解決方案沙龍圓滿收官,攜手火山引擎共啟消費(fèi)品AI升級(jí)新征程

    。會(huì)上,移遠(yuǎn)通信全棧AI解決方案與火山引擎豆包大模型、扣子AI硬件方案的協(xié)同應(yīng)用成為焦點(diǎn),與會(huì)嘉賓深入解析了抖音電商如何賦能精準(zhǔn)營(yíng)銷,為泛AI
    的頭像 發(fā)表于 04-30 18:35 ?354次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信全棧 <b class='flag-5'>AI</b> 解決方案沙龍圓滿收官,攜手火山引擎共啟消費(fèi)品<b class='flag-5'>AI</b>升級(jí)新征程

    遠(yuǎn)通信攜手高通舉辦“2025 高通邊緣智能創(chuàng)新應(yīng)用大賽”,助力開(kāi)發(fā)者探索AI創(chuàng)新潛能

    隨著邊緣計(jì)算和端側(cè)智能迅猛發(fā)展,以機(jī)器人和各類智能終端為代表的物理智能體正深刻重塑人類的生產(chǎn)生活方式。作為全球領(lǐng)先的物聯(lián)網(wǎng)整體解決方案供應(yīng)商,移遠(yuǎn)通信積極賦能端側(cè)AI,并依托全棧AI
    的頭像 發(fā)表于 04-20 08:07 ?508次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信攜手高通舉辦“2025 高通邊緣智能創(chuàng)新應(yīng)用大賽”,助力開(kāi)發(fā)者探索<b class='flag-5'>AI</b>創(chuàng)新潛能

    遠(yuǎn)通信×扣子:AI與硬件深度融合,加速AI智能體高效開(kāi)發(fā)新生態(tài)

    3月22日,由扣子Coze與火山引擎聯(lián)合主辦的“扣子AI工坊·硬件專場(chǎng)”在深圳、北京、杭州、成都四城圓滿落幕。作為Coze與火山引擎的重要合作伙伴,移遠(yuǎn)通信受邀全程深度參與本次活動(dòng),攜兩大AI創(chuàng)新
    的頭像 發(fā)表于 03-22 20:37 ?568次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信×扣子:<b class='flag-5'>AI</b>與硬件深度融合,加速<b class='flag-5'>AI</b>智能體高效開(kāi)發(fā)新生態(tài)

    遠(yuǎn)通信AI玩具整體解決方案全面升級(jí):融合火山引擎RTC大模型,打造實(shí)時(shí)交互新體驗(yàn)

    一體,可為玩具的智能化升級(jí)提供從硬件、算法到平臺(tái)的一站式服務(wù)。 移遠(yuǎn)通信AI玩具整體解決方案率先支持火山引擎豆包RTC(實(shí)時(shí)音視頻)大模型,現(xiàn)已全面具備市場(chǎng)交付能力。與基于webSocket協(xié)議的AI玩具方案
    發(fā)表于 02-21 09:50 ?375次閱讀
    移<b class='flag-5'>遠(yuǎn)</b>通信<b class='flag-5'>AI</b>玩具整體解決方案全面升級(jí):融合火山引擎RTC大模型,打造實(shí)時(shí)交互新體驗(yàn)

    AI助力實(shí)時(shí)翻譯耳機(jī)

    你是否曾經(jīng)因?yàn)檎Z(yǔ)言障礙而無(wú)法與外國(guó)人順暢交流?或者在旅行中因?yàn)檎Z(yǔ)言不通而錯(cuò)過(guò)了一些精彩的經(jīng)歷?現(xiàn)在,隨著AI技術(shù)的發(fā)展,實(shí)時(shí)翻譯耳機(jī)可以幫你輕松解決這些問(wèn)題。 1 什么是實(shí)時(shí)翻譯耳機(jī) 實(shí)時(shí)翻譯
    的頭像 發(fā)表于 01-24 11:14 ?1655次閱讀
    <b class='flag-5'>AI</b>助力實(shí)時(shí)<b class='flag-5'>翻譯</b>耳機(jī)

    遠(yuǎn)通信推出AI智能玩具解決方案

    為了滿足玩具廠商日益增長(zhǎng)的智能化升級(jí)需求,移遠(yuǎn)通信近日宣布推出了一款針對(duì)玩具市場(chǎng)的AI智能解決方案。該方案旨在通過(guò)AI大模型的賦能,為傳統(tǒng)玩具市場(chǎng)注入新的活力。 移遠(yuǎn)通信的這款
    的頭像 發(fā)表于 01-16 11:33 ?937次閱讀

    名單公布!【書(shū)籍評(píng)測(cè)活動(dòng)NO.55】AI Agent應(yīng)用與項(xiàng)目實(shí)戰(zhàn)

    電影中,我們經(jīng)常會(huì)看到這樣一個(gè)場(chǎng)景:主人公早晨剛剛醒來(lái),打開(kāi)手機(jī)后,它的智能助理——AI Agent已經(jīng)為他整理了今天的日程、分析了昨晚的睡眠數(shù)據(jù),并根據(jù)他的情況推薦了早餐菜單,并且根據(jù)他設(shè)定的一些
    發(fā)表于 01-13 11:04

    馬斯克預(yù)言:AI將全面超越人類智力

    ,到2025年底之前,AI的智力水平將有望超越單個(gè)人類的智力。而到了2027年至2028年間,AI超越所有人類智力的可能性正在迅速增大。更令
    的頭像 發(fā)表于 12-28 14:23 ?751次閱讀

    IMAX攜手Camb.AI實(shí)現(xiàn)影院實(shí)時(shí)語(yǔ)言翻譯

    近日,據(jù)外媒最新報(bào)道,國(guó)際知名影院品牌IMAX與總部位于迪拜的人工智能初創(chuàng)公司Camb.AI宣布達(dá)成戰(zhàn)略合作,旨在為全球影院觀眾帶來(lái)前所未有的實(shí)時(shí)語(yǔ)言翻譯體驗(yàn)。 此次合作的核心目標(biāo)是將IMAX的原創(chuàng)
    的頭像 發(fā)表于 11-26 13:55 ?846次閱讀

    阿里國(guó)際發(fā)布翻譯大模型Marco

    近日,阿里國(guó)際正式推出了其翻譯大模型——Marco。這款模型已在阿里國(guó)際AI官網(wǎng)Aidge上線,并向全球用戶開(kāi)放使用。
    的頭像 發(fā)表于 10-17 16:07 ?714次閱讀

    平衡創(chuàng)新與倫理:AI時(shí)代的隱私保護(hù)和算法公平

    機(jī)制,包括了數(shù)據(jù)的來(lái)源、處理方式以及使用目的的明確披露。這樣不僅有助于監(jiān)管機(jī)構(gòu)進(jìn)行審查,也讓普通用戶能夠理解AI系統(tǒng)的決策依據(jù),從而減少因“黑箱操作”帶來(lái)的不信任和誤解。例如,在AI輔助醫(yī)療診斷中
    發(fā)表于 07-16 15:07